浙江教师招聘:英语《翻译解题误区》

- 杭州教师招聘群

- 杭州教师资格群
1. 否定句型中的直译误区
英语中有一些不同的否定句型,其中有一些句型不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与原意背道而驰,下列几种否定句型值得注意:
部分否定句型,这种句型不同于汉语的思维形式。
I do not know all of them.
误:对他们我都不认识。
正:对他们我不是个个都认识。
2. 长句直译的误区
在较长的英语句子中存在着比较复杂的关系,很难按原则顺序用一句汉语表达出来,这就要根据英文句子的特点和内在联系进行意译,不能直译的长句主要有三种处理方法。
3. 修辞句型中的误区
同汉语一样,英语写作中大量运用修辞手段,其中有不少修辞格类似于汉语辞格的表达方式,因此可以直译。但有一些英语修辞格很难用直译方式表达清楚,即便是同一修辞格,由于处于不同场合,有的能直译,有的则不能直译。
4. 习语成语中的误区
英语中有丰富的习语成语,增强了语言的表达能力。其中大部分可以直译,或用汉语中相应的习语套用。
例如:the open door policy开放政策,the cold war冷战,to fish in troubled waters混水摸鱼,strike while the iron is hot趁热打铁,at sixes and sevens乱七八糟。
但是还有一些习语成语必须意译才能表达出其正确含义。
5. 词汇翻译中的误区
有些词汇在某些场合下具有新意,如果直译就会曲解原意。所以,要根据语言环境确定具体词义。英语中词义的发展变化十分常见。如:
Every life has its roses and thorns.人生有苦有甜。
【谚语翻译】

相关浙江教师考试备考资料推荐:
更多浙江教师考试备考资料请登录浙江教师招聘网
常见问题
-
微信公众号:中公教育杭州
(ID:hz_offcn)
扫码回复26 下载《近5年浙江省考笔试试题》
扫码回复1 查看《浙江省考近年考场分布图》
扫码回复招聘 查看各公职考试相关公告
-
猜你喜欢
- 2026年杭州桐庐面向社会公开招聘教师11人公告04-30
- 2026年杭州建德市公开招聘事业编制教师17人公告04-30
- 2026年杭州市富阳区面向社会公开招聘中小学教师45人公告04-29
- 2026年舟山市普通高中学校、初中学校公开招聘教师36人公告(第一批)04-29
- 2026年浙江杭州市教育局所属事业单位公开招聘171人公告04-28
- 2026年浙江杭州市钱塘区教育局所属事业单位教师招聘20人公告04-28
- 2026浙江工业职业技术学院招聘(专任教师岗)部分岗位(专测+试讲)折算成绩及入围面试人员公告(B17-26-20,B17-26-21,B17-26-22,B104-21
- 2026年4月浙江杭州市西湖区教育局招聘教师考试通知04-21
- 2026浙江工业职业技术学院招聘(专任教师岗)部分岗位面试公告(B17-26-20,B17-26-21,B17-26-22,B17-26-23,B17-26-204-21
- 2026浙江杭州市西湖区枫华府第学前教育集团招聘教师(非事业)公告04-21






扫码咨询客服